close
話說怪現象/Table
2014-12-19聯合報 椅子
Table是桌子,大家都知道。可是Table還有別的意義,你也許並不清楚。
開會時,對於不做或暫時不想做決議的項目,美國人用「Table它」來描述,以留待日後解決。在美國開會,如果決議不了某個議程或提案,而想留到下次再談,或者會後私下協調商量,就用Table這個字表示擱置它。Table有擺在一邊緩衝、晾一晾的意思。
可是到了香港,Table這個字的用法就完全不一樣了。「Table」表示我已經把它放在桌面上,千萬不要延後處理,「請大家趕快來討論」。你如果在會議中,想Table什麼,那就表示:「請放上檯面,我們好好的談一談吧!」
同一個常用的英文字,在地球兩端,理解的方式截然不同,用法如此南轅北轍。
全站熱搜
留言列表